“Аты-баты” – бессмысленная приговорка или все-таки нет?

В санскритско-русском словаре Кочергиной собраны слова и корни, которые совпадают по форме и значению. Среди них находится и “аты-баты“.

В настоящее время “аты-баты” в русском языке считается приговоркой без смысла, якобы просто для образования рифмы.

Но если копнуть поглубже, то окажется, что у выражения есть корни, которые уходят в санскрит. Ati (аты) в переводе означает “мимо”, а bhata (баты) – “наемный воин”.

Если перевести на русский, то получается:

“Аты-баты, шли солдаты, аты-баты, на базар, аты-баты, что купили, аты-баты, самовар…”

Переведем как:

“Мимо солдаты, шли солдаты, мимо солдаты, на базар, мимо солдаты, что купили, мимо солдаты, самовар…”

Схожесть слов и корней санскрита и русского языка объясняется тем, что первый образовался от акающих праславянских диалектов.

znayka

Знаю почти что все на свете и делюсь своими знаниями с читателями "Узнавай.ру".

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *